The above poem was written in collaboration with a Brazilian poet, and friend, Adriano Yamamoto. The original is in Portuguese and was written by Adriano, with an English version done by me. You can visit Adriano’s blog, ‘Compasso Lento’ here.
Published by stacilys
I’m just a simple girl that is passionate about being relevant and making a difference in this world. World traveler, lover of bright sunny days, experiencing cultures, good friends and conversation. I love my God and love my family. I don’t believe that I have the Truth, but that I have a relationship with Truth and want to be closer to Him. Canadian, born and raised in Vancouver, BC. YWAMer since 2000 and have traveled and lived all over the world –Hong Kong, China, India, Bangladesh, Nepal, Afghanistan, Turkey, Germany, Argentina, Australia and The USA. I moved to Brazil in 2002, married an awesome “Baiano”, Daniel, and we have two adorable kiddies, Caue and Hannah. I am certified in fitness and nutrition and conducted physical conditioning classes while working with an arts and evangelism team and schools. I am also certified in TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) and TEYL (Teaching English to Young Learners). "A God Coloured Girl in a Grey World" is my blog where I write articles based on my faith, post fitness routines, recipes and other health and wellness stuff. You can also check out a bit of my music at www.myspace.com/stacilys View all posts by stacilys
60 thoughts on “Brazilian Poetry”
I love that poem, Staci. A beautiful translation.
Awww, thanks Dave. Adriano is an amazing poet. I actually new him from way back. He used to be a YWAMer at our base. Then, soon after I started this blog, he found me. Ever since we’ve been reading each others work and keeping in touch.
AH!!!!!!!!!! I LOVE this poem, I can guess the meaning of many words in Portuguese:
immense, magique et exubérant…
“o céu me acompanha” in French would be almost the same, and it sounds VERY nice and profound
Le ciel m’accompagne…
It its very strong and true… car, toujours, LE CIEL NOUS ACCOMPAGNE!!! c’est une grand vérité spirituelle, yes, a very profound spiritual truth…
Staci, this poem is absolutely WONDERFUL, thank you so much for sharing…
Lots of love 🙂
Thank you so much Frederic. Especially for sharing the french. Ok, you’ve convinced me, you HAVE to come to Brazil and teach me to speak French. What a beautiful language.
Yes, French and Portuguese have a lot of similarities. Adriano is an amazing poet. You should check out his blog sometime and see if you can understand some of his other work.
By the way, haven’t seen you much lately. Are you busy? I, for one, have been totally uninspired and feeling a bit down. Difficulty being still and entering into His peace. I’ve come to the conclusion that writing and creating is not just about inspiration, but it’s also about taking the time to resist the ‘blahs’ and work at it.
Thank you so much for your beautiful comment Frederic. I soooo appreciate you.
Yes, I am busy – I can’t post daily anymore, moreover I prefere to work on my poems in order to publish only the best I can create. I’m sorry to you feel down, don’t worry, inspirition “va et vient” as we would say in French – it goes away then goes back… you’re verty right: inspiration is also a question of “taking the time”… I also appreciate you my dear freiend 🙂 Have a nice week-end ♥♥
Oh yes, va et vient… in Portuguese it’s “vai e vem”. Very similar these romance languages. And in English, “comes and goes”.
Stacy, acredito muito no valor e no poder do trabalho coletivo. Gostei muito dessa experiência de produzir conteúdo artístico colaborativo. Obrigado pela iniciativa do convite e espero que possamos criar muito mais juntos. Adorei a versão do poema, a imagem que você colocou, ficou fantástico.
Oiiiii Adriano. Nossa, este poema é realmente maravilhoso. Um amigo blogueiro de França já comentou também que ele consegui entender bastante coisas em Português. Ele achou seu poema lindo também. Um dia desse a gente deve tentar escrever juntos. Mesmo que você escreve uma parte em Portugues, e eu em ingles, aí a gente vai acrescentando aos poucos para depois ver como fica.
O que você acha?
Gostei da ideia de cada um escrever uma parte. Acho que pode ficar muito interessante. A gente pode começar escolhendo um tema. Um começa e a gente vai alternando. Ótimo!
Vamos trocando umas idéias por email e vamos ver no que dá!
Oba! Parece ótimo Adriano. Eu fiz isso recentemente com Frederic, o poeta da França que mencionei. Ele que me desafiou. Nunca tinha feito antes, mas ficou ótimo. Se quiser ler: https://stacilys.wordpress.com/2014/09/03/connected-endearment/.
Nossa, ficou muito bom! Gostei muito.
Depois vou dar uma olhada lá no blog dele também.
Obrigada Adriano. Foi um desafio, mas realmente valeu a pena.
Pois é, faz isso sim. Ele é bem criativo. Até com as formas e com a imaginação dele.
awesome! I have a friend from Brazil and I will have to share this with him. so nice. 🙂
Wonderful. Adriano is so talented. Please do share it.
Wow, a splendid poem, Staci. I’m in love with the imagery, and the first three lines are of an exemplary stature – “Stars from above are inventions of the moon, hand drawn” Enjoyed this a lot! ❤ 🙂
Thank you so much sweetie. The only other writing piece I had ever done a version from Portuguese to English before was a song, Pare Pra Ouvir/Stop and Listen to Me. If you ever want to hear it, the audio track is on the right-hand side of my blog.
Oh my…is that your voice?!! That’s just…too much perfection! Ahh! What a lovely song! Aw, the whole playlist is bloody incredible! I’m running out of exclamations here! Amazing. :’)
Really? Wow, I’m truly humbled. You really think it’s incredible? Thank you so much for such kind words and appreciation.
The Portuguese/English song is me and the original writer of the song. All the other songs are just plain ol’ me.
You bless me.
Oh yes! I mean it, your voice is so refreshing! 🙂
Erika is my favourite track, my cousin’s name is the same, Erika, and now I shall remember this song and make her listen to this beaut, although she’s just three months old right now so…we might have to wait a bit. 🙂
You really have an incredible voice, believe me. I look forward to more!! ❤
Awwwww, thank you so much. You’re so sweet. And I am so blessed and encouraged by your kind words.
Hehehe, your 3 month old cousin. That’s cute. I hope she likes it. If you would like to read the story behind that song, you can do so here:
Lots of love to you sweetie.
Aw, I read the story behind the song, makes it even more special. I’m sure the girl you met, Erika, wore a beautiful soul. I can relate to her situation and that’s why I loved the line – “Why do you cry so? When I tell you you’re beautiful.”
That’s the reason I started to write because I used to cry when someone would try to approach me with a helping hand. I still cannot talk about it.
I think what happens is that when a person is constantly demeaned by anyone in their lives they adapt to the situation, they cannot hear anything good about themselves ’cause they’ve never been told so and when some wonderful people like yourself enter their lives, it is overwhelming and untrue to them as they fear that it might not be permanent and that they don’t deserve happiness. I’m so happy for Erika, your presence must have been a healing touch for her.
You truly are a blessing. ❤
Oh wow, this is beautiful, yet sad. I’m so sorry that you have had these experiences. I also grew up with very negative experiences. My father was a verbally abusive alcoholic and I grew up in fear of him. I really believe that the way we are raised, what is sewn into a child’s heart and mind, has a tremendous effect on them. How they see themselves. How they see others. How they see the world. It effects their self-esteem and their whole psychological make-up. I became a Christian when I was 20, and it took around 10 years of God working in my heart, mind, emotions, spirit, life in order to trash the wrong mind-sets that had been established in me. I went through the wringer emotionally and psychologically, but now I can safely say that it is all behind me. I hope and pray that you will find true peace and joy, and that you will come through to the other side of all the bad that has been sewn into your life. That you’ll come through changed and renewed.
You are beautiful, my friend.
hey – just noticed in your comment that you are connected with YWAM – well that is how we met our Brazilian friend – through our local YWAM – purdy cool – small world. peace!
Oh wow, from what base? Small world really. What’s your friend’s name? You never know, we just might know him/her.
I do not know the base – but the one in Richmond VA – and shhhh – but our friend did not care for his experience there- long story – but meeting him was truly a God appointment for our family 🙂
Oh yea, no problem. I think I may know of the founder of that base. He’s Brazilian. His name is Jaime. I don’t really know his personally, but he’s been to our base and has spoken there before. So sorry to hear that your friend didn’t have a good experience there.
well I think they have a few directors – or maybe of different departments – because the director we know is also a big soccer coach and that was high we got connected – and his experience was not totally bad – he says just “okay” – but he likes the program but said he would not go back to that one
thanks for the reply 🙂 and have a nice day
A positive and beautiful piece. Thanks for sharing, Staci!
Thanks Rob. You’re more than welcome, my friend.
Reblogged this on Compasso Lento and commented:
Construção poética colaborativa.
Poema: Adriano Yamamoto
Versão em inglês: Staci Lys Dunn Silva
I love your voice too – wonderful. 🙂
Thank you so much. I’m so glad you listened to my music. Simple pieces, but I was blessed with some very talented people that worked with them.
So lovely, Staci. You never disappoint!! 🙂
Awwww, thanks Audrey. I wish I had written this, however I only did an English version, translating it from Portuguese to English. Adriano over at compassolento.wordpress.com is the master mind behind this one.
Your english version is beautiful and don’t sell that part short, my dear. ♡♡ Adriano is quite poetic. I enjoyed his version, as well.
Have a great weekend.
Beautiful poetry and you translated wonderfully! 🙂
Ohhh, thank you so much Neha. Adriano and I are going to do some collaborative work together too. I’m looking forward to that. I love his poetry and style.
Looking forward to reading it!!! ❤
🙂 thanks so much Neha.
Absolutely beautiful! Yo hablo un poco de español, pero portugués, no. Sin embargo hay un montón de similitudes entre ellos. Gracias por traducir y compartir el poema. Abrazos, MN 🙂
Hehehehehehe. Que lindo. Tu hablas un poquito de español MN. Yo tambien. Estudié en el passado y vivi por 3 meses en Argentina. Me gustó mucho. Si, los dos idiomas son muy parecidas 🙂
I’m so glad you liked the poem. Adriano is truly talented.
Oh, this is so so goregous!!! 🙂 🙂 I love this so much!! ❤ ❤ ❤
Thank you so much Trini. Adriano is such a talented poet. We’re going to do some collaborative pieces together. I’m looking forward to it.
Hope you’re having a beautiful day with some extraordinary ordinary magical moments.
Colossally entrancing poem! Staci, I must say that each word in the poem is a magical ink. It is so wonderful walking through such ebullience. I listened silently to your track…………bewitchingly beautiful voice. You are truly a blessed “God Coloured Girl”. Stay blessed always………… 🙂 Reva.
Ohhhh, you are so sweet. Wow, I am truly blessed by your comment. I have an amazingly talented poet friend here in Brazil. We don’t live close to each other, but knew each other soon after I moved to brazil 12 years ago. When I started blogging we bumped into each other. And since then I’ve been following his blog and poetry. He truly has a gift. I wish everybody here could understand Portuguese, because I know everybody would truly appreciate his genius.
Ohhh, you listened to one of my songs. Thank you so much for such kind words. You’ve touched my heart sweet Reva.
My Pleasure, Staci. After reading the poem, I checked you friend’s thing but I could not grasp anything. But the beautiful essence you carried in the English version shows how good a poet your friend is. Convey my best wishes and compliments to your friend. I really loved his poem. He is truly a talented poet.
I loved your songs too. Would listen one more time. Stay blessed and beautiful. 🙂
Too beautiful. The kind of words that can make a person fall in love with words. Hard to pick any favorite lines, since they all are so wonderful.
Thank you so much Benjamin. I really like Adriano’s poetry. I can really relate to the things he addresses in his poems. We are going to do some collaborating together. Should be interesting. Tagging back in forth, him in Portuguese and me in English.
Sounds good. Wish I knew a few more languages than I currently do. Have a great weekend!
Me too. I’m fluent in English, Portuguese, have a good grasp on Spanish, but would love to learn Italian and french. French from France though, not from Quebec. Do you speak other languages too Benjamin?
No, unfortunately I do not. I can only speak a terrible kind of Spanish, which probably cannot even be called a language. I’m very envious of those of who speak more than one. That’s very impressive you’re fluent in those. You’re amazing, I’d say!
Awwww, thanks Benjamin
Actually, not that amazing. The fact that I’ve lived in Brazil for the past 12 years, and have a Brazilian husband helps a lot. I studied Spanish way back because I thought I was going to live in a Spanish speaking latino country. Ended up in brazil. Plus I lived in Argentina for a few months.
Have a great evening and weekend.
Well, that’s sounds impressive to me. There was a time when I thought I might end up in Peru but it never happened. You never know where life will take you. Yes, thank you. You have a great evening as well 🙂
Exquisite! Of he who creates in a snap . . . something magical about that line and the next five that follow. Thanks for sharing.
Hi Timi. Thank you so much. I totally agree with you. Adriano is an amazing poet. We are going to do a little collaborative work together as well, him in Portuguese, me in English. Let’s see what comes of it.